1933
LIEVIN, a burnt car
“(A sad end to a car ride) Gaston Barraua, a chauffeur of the general press commander, having drunk his share with friend, offered to show them a car ride. Making use of the fact that he had the key to the garage, they took the car around midnight and went for a ride at the boulevard.
No doubt because of their jolly disposition at the time, they soon drove into the water and can be grateful that they were not harmed in the process. The police has taken care of the friendly chauffeur.
LIEVIN, spalony samochód
"(Smutny koniec przejażdżki) Gaston Barraua , szofer u generalnego dyspozytora gazet, popiwszy sobie trochę z przyjaciółmi chciał im pokazać jazdę samochodem. Korzystając z tego, że miał klucz do garażu poszli więc koło północy i zabrali samochód i... dalej na promenadę!
W skutek wesołego usposobienia szofera wpadli do basenu portowego i mogą sobie powienszować, że wyszli cało. Policja zaopiekowała się usłużnym szoferem."